(Over) vertalingen

Vertaalworkshops
Voor festivaldichters zijn er vertaalworkshops, de een gewijd aan de poëzie van H.H. ter Balkt, de ander aan het werk van de Japanse Shoichiro Iwakiri. Gedurende vier ochtenden buigen de deelnemers zich over de gedichten.

Piet Meeuse (schrijver en vertaler) en Luk van Haute (japanoloog en vertaler) leiden de vertaalworkshops waarvan de uitkomsten worden gepresenteerd tijdens het programma Poetry in The Afternoon.

  • Vrijdag 13 juni, 16.00 uur, Tuin Café Floor/Foyer

Festivalbloemlezing
Voor de zevende keer verschijnt de bloemlezing van met een ruime selectie van het werk van alle dichters die optreden tijdens het 39e Poetry International Festival.

bloemlezing.jpg 
 
Meer informatie: De Arbeiderspers

  • Te koop in de boekhandel en tijdens het festival. Prijs: 18,95.

Vertaalbundels
Alle gedichten die de dichters op het festival lezen, laat Poetry International vertalen naar zowel het Nederlands als het Engels. Van deze vertalingen maakt Poetry Internationale vertaalbundels. Per dichter kunt een vertaalbundel kopen waarin de gedichten in de oorspronkelijke taal staan, naast de vertaling (Nederlands of Engels).

  • Te koop tijdens het festival voor slechts 1,50 euro.

Projectie
Tijdens alle voordrachten van de internationale poëzieprogramma's wordt de Nederlandse en/of Engelse vertaling simultaan geprojecteerd.

23102007135.jpg
 (foto: New York | Katja Nootenboom)

 

39e Poetry International Festival